The aftermath of our affair
Nada que hacer en la oficina. Extraño. No puedo disfrutar mi tarde libre. No la concibo. Siempre con algo urgente y ahora nada. Adelanto contenidos, actualizo bases de datos, hago llamadas y de nuevo la nada llega, inevitable.
Entonces me pongo a imaginarme cosas. Armo historias que luego quiero escribir, pero que no son buenas y entonces, sin más, las deshecho. Imagino, por ejemplo, mi próxima pelea con M., finales trágicos para los objetos de mi rencor, la ruina de aquella empresa que odié y algunos crímenes que podría llevar a cabo sin que nadie se diera cuenta, pero, inevitable como la nada, llega también la cursilería. Entonces, con la seguridad que me da lo conocido, te incluyo de nuevo en mis fantasías.
Léeme. Recuerda. Ponte cómodo. Relájate.
Well, imagine it's a film and you're the star and pretty soon we're coming to the part where you realize that you should give your heart, oh, give your heart to me.
And now the orchestra begins to make a sound, that goes round & round & round & round & round & round & round & round & round again we kiss to violins.
¿Corte y queda? A veces creo que me gusta esa escena, pero no sé decirlo con certeza.
Imaginemos ahora otro encuentro. Uno más realista. Uno donde tratemos de averiguar qué diablos nos pasó porque he buscado la respuesta en los demás, pero we know better don't we? We know all about the mess.
The aftermath of our affair is lying all around and I can't clear it away!
Llega un mail. Regreso a la realidad. Sola, frente a la computadora, me pregunto en qué estarás tú. Si te importa si acaso yo te he sustituido, si yo me he repuesto. Y apuesto a que nunca te lo has preguntado.
Do you think that it's so easy to find somebody who is just your kind?
Well it might take me a little time, but I'm going to have to try.
Oh yeah I'm gonna try.
Y de todas las historias que inventábamos memoricé los finales inciertos, los trágicos, los surrealistas y, creo, no lo sé, que los únicos en los que nunca creí, aquellos que siempre olvidé, eran justo los finales felices, y supongo que también tú los has borrado. But… don't you remember that you once said that you liked happy endings?
Y si no lo recuerdas, querido J., entonces no importa. Yo me quedaré aquí, buscando qué hacer, tratando de agotarte en mi memoria. Pero si un día por casualidad te llega de golpe la necesidad de ese final feliz, entonces búscame... y si ya te olvidé entonces insiste... and if you try, then you might get your happy ending.
[happy endings, pulp]
Entonces me pongo a imaginarme cosas. Armo historias que luego quiero escribir, pero que no son buenas y entonces, sin más, las deshecho. Imagino, por ejemplo, mi próxima pelea con M., finales trágicos para los objetos de mi rencor, la ruina de aquella empresa que odié y algunos crímenes que podría llevar a cabo sin que nadie se diera cuenta, pero, inevitable como la nada, llega también la cursilería. Entonces, con la seguridad que me da lo conocido, te incluyo de nuevo en mis fantasías.
Léeme. Recuerda. Ponte cómodo. Relájate.
Well, imagine it's a film and you're the star and pretty soon we're coming to the part where you realize that you should give your heart, oh, give your heart to me.
And now the orchestra begins to make a sound, that goes round & round & round & round & round & round & round & round & round again we kiss to violins.
¿Corte y queda? A veces creo que me gusta esa escena, pero no sé decirlo con certeza.
Imaginemos ahora otro encuentro. Uno más realista. Uno donde tratemos de averiguar qué diablos nos pasó porque he buscado la respuesta en los demás, pero we know better don't we? We know all about the mess.
The aftermath of our affair is lying all around and I can't clear it away!
Llega un mail. Regreso a la realidad. Sola, frente a la computadora, me pregunto en qué estarás tú. Si te importa si acaso yo te he sustituido, si yo me he repuesto. Y apuesto a que nunca te lo has preguntado.
Do you think that it's so easy to find somebody who is just your kind?
Well it might take me a little time, but I'm going to have to try.
Oh yeah I'm gonna try.
Y de todas las historias que inventábamos memoricé los finales inciertos, los trágicos, los surrealistas y, creo, no lo sé, que los únicos en los que nunca creí, aquellos que siempre olvidé, eran justo los finales felices, y supongo que también tú los has borrado. But… don't you remember that you once said that you liked happy endings?
Y si no lo recuerdas, querido J., entonces no importa. Yo me quedaré aquí, buscando qué hacer, tratando de agotarte en mi memoria. Pero si un día por casualidad te llega de golpe la necesidad de ese final feliz, entonces búscame... y si ya te olvidé entonces insiste... and if you try, then you might get your happy ending.
[happy endings, pulp]
Labels: J, pinche nostalgia, pulp